شیروان پایتخت پارتها - ترجمه اندیشه های ارد بزرگ به زبان فرانسه - "Arman Name Orod le grand"

نکته : کتاب آرمان نامه به زبان فرانسوی شامل 100 جمله از ارد بزرگ می باشد که البته بخشی از کتاب آرمان نامه اصلی است که شامل 745 سخن حکیمانه از ارد بزرگ است آن مجموعه به همت امیر همدانی گردآوری شده بود .

مجموعه حاضر با انتخاب و ترجمه ایی بسیار حرفه ایی توسط شاعر و مترجم کشورمان شکوهه عمرانی به انجام رسیده است.






آرمان نامه - ارد بزرگ
"Arman Name Orod le grand"



شکوهه عمرانی
(Chokouh Omrani (Daghigh






شکوهه عمرانی را بیشتر اهل ادب و شعر با نام شیرین می شناسند او زاده شهر
"سهراب" کاشان همیشه زیبا است . تحصیلات خود را تا پایان دوره متوسطه در
زادگاهش بوده ، سپس به منظور ادامه ی تحصیل به تهران می آید و تحصیلات
دانشگاهی خود را در رشته ی مترجمی در همان جا به پایان می رساند . مدتی در
سازمان برنامه و بودجه بعنوان کارشناس مشغول به کار می شود و بعد از چند
سال خدمت در این سازمان بعلت ماموریت همسرش به سویس می آید و در ژنو موفق
به اخذ دیپلم زبان فرانسه از دانشگاه این شهر می گردد او موفق می شود مدرک
خدمات اجتماعی از انستیتو مطالعات اجتماعی را نیز کسب کند .در ژنو در
سازمانهای مختلف فرهنگی مشعول به کار می شود و هم اکنون عضو چندین سازمان
خیریه فرهنگی و هنری می باشد .از 5 سال پیش شروع به سرودن شعر می نماید .
در واقع ذوق سرودن شعر در او با خواندن اشعار پدر بزرگش سید رضا صانعی
کاشانی جان می گیرد و مرگ مادر شوریدگی و سرآیندگی را در او به وجود می
آورد و نخستین شعرش را برای مادرش می سراید . کمی بعد شروع به ترجمه ی
اشعار می کند این در حالیست که همزمان در یک موسسه ی پزشکی مربوط به امور
تغذیه مشغول به کار است . او هم اکنون مدیر سایت وزین و پر بار کلید تمدن
( مرکز انجمن سویس ژنو ) به آدرسhttp://chokouh.tk می باشد .
شاعر توانا فرزانه شیدا که او هم در خارج از ایران و کشور نروژ زندگی می
کند اشعار و ترجمه های " شیرین " را بسیار می پسندد و آثارش را دارای روح
و زیبای خاصی می داند .
برای شکوه عمرانی ، شاعر و سراینده عزیز کشورمان آرزوی سلامتی ، بهروزی و طول عمر می نماییم .



Chokouh Omrani est née à kashan une ville historique d’Iran. Elle
poursuit ses études primaires et secondaires dans sa ville natale.
Ensuite elle continue ses études à l’Université de Téhéran dans la
branche de traduction. Quelques années plus tard, elle commence à
travailler au Ministère du Plan et du Budget et peu après, elle part
pour la Suisse, à Genève, où elle obtient un diplôme de littérature
française à l’Université de Genève. Ensuite, elle obtient également le
certificat de formation pour l'encadrement des activités du temps libre
de l’Institut d’Etudes Sociales. A Genève elle commence à travailler
dans différentes organisations culturelles et actuellement elle est
membre de plusieurs associations culturelles et artistiques. Depuis 5
ans, elle compose des poèmes et peu à peu traduit des poèmes de
français en persan et vice- versa. Elle dirige actuellement le site
internet appelé « La clé de la civilisation » à l’adresse: http://chokouh.tk



بقیه مطلب  را در آدرس زیر ببینید:

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر

توجه:فقط اعضای این وبلاگ می‌توانند نظر خود را ارسال کنند.